-
-
Tłumaczenie referencji- APiA
tusia2222 > 10-06-2014, 21:43
Hej. Mam pytanie dotyczące tłumaczenia referencji.Jeżeli osoba referująca nie potrafi angielskiego, muszę mieć też polską wersję i trochę średnio wiem jak to zrobić
W oryginalnej polskiej wersji muszę przetłumaczyć pytania czy tylko odpowiedzi mają być po polsku? Konsultantka wspomniała też, że muszę przetłumaczyć rubryczkę Refferee's Details. Czy tą rubryczkę mam przetłumaczyć w polskiej wersji czy w tej tłumaczonej. Wiem, niby logiczne, że powinnam przetłumaczyć to w tej polskiej, ale wolę się upewnić...
,,...Ty tłumaczysz referencje na nowym childcare form tłumaczysz metryczke (occupation etc) a tam gdzie osoba normalnie by sie podpisała (signature) piszesz: TRANSLATED BY ME..."
Dobrze myślę czy jednak nie? -
Re: Tłumaczenie referencji- APiA
mafcik > 11-06-2014, 0:01
Tłumaczysz tylko odpowiedzi, to co ta osoba wpisywała, ja w tych danych referującego tłumaczyłam tylko zawód i godziny w sensie 5 pm zamiast 17 no i wpisywałam imię i nazwisko żeby było wiadomo o co chodzi, a w podpisie zostawiałam wolne miejsce, ale pewnie to zależy od koordynatorki.
Miałaś już interview? Jeśli nie to, zostaw to czego nie jesteś pewna i uzupełnisz razem z koordynatorką na interview, ja tak zrobiłam.